Home
 Bichereau
 Disques
 Livres, BD
 Cinéma, TV
 En ce moment...
 Mon CV
 Quelques mots
Disques

Quelques traductions

Home > Disques > Traductions
News 
Plan du site 
Liens 
Bannière 
Livre d'or 
Questionnaire 
E-mail 
Imprimer cette page 

Si vous êtes comme moi, vous devez souvent vous demander lorsque vous écoutez une chanson en Anglais :

Mais qu'est-ce qu'ils racontent ?

Voici quelques éléments de réponse à cette vaste question, quelques textes que je trouve particulièrement beaux ou intéressants.

Auteur(s) Titre Artiste / groupe Album
Ray Davies Some Mother's Son The Kinks Arthur (or the Decline and Fall of the British Empire)
Nick Drake The thoughts of Mary Jane Nick Drake Five Leaves Left
John Lennon & Paul McCartney A day in the life The Beatles Sgt. Pepper's
John Lennon Working class hero John Lennon
Marianne Faithfull
Plastic Ono Band
Broken English
Country Joe McDonald I-Feel-Like-I'm-Fixin-To-Die Country Joe & The Fish I-Feel-Like-I'm-Fixin-To-Die
Jimmy Page & Robert Plant Stairway to Heaven Led Zeppelin Led Zeppelin IV
Trad. arr. Maddy Prior & June Tabor The Seven Wonders Maddy Prior & June Tabor Silly Sisters

Cette page me fait repenser à mes débuts de "traducteur", lorsque le soir, après le bahut, je transpirais sur le petit dictionnaire bleu que mes parents m'avaient offert pour Noël. Comme beaucoup de mes copains, j'essayais de comprendre ce que racontaient les Beatles et les Stones. A l'époque, il n'y avait pas d'Internet pour se procurer les paroles originales de leurs chansons. On ne pouvait donc traduire à partir d'une source fiable que les chansons dont les paroles étaient imprimées sur les pochettes des disques. Les autres chansons étaient traduites "à l'oreille", au pif, d'où des résultats parfois surprenants, des divergences d'opinion et pour finir des engueulades dans la cour de récré. Et puis, pour compliquer les choses, les traductions des paroles "intéressantes" ne figuraient presque jamais dans mon petit dico :

Can you dig it? = Peux-tu le creuser ?

Comme c'était souvent le cas, ça ne voulait strictement rien dire... Problème d'épaisseur : les profs de langues disent que, quand on ne trouve pas ce qu'on cherche dans un petit dictionnaire, il faut tenter sa chance avec un dictionnaire plus épais.

Traduction des paroles
Je possède toujours le petit dico bleu en question et, même si sa reliure tombe un peu en morceaux, il m'arrive encore de l'utiliser. Vous le rencontrerez parfois au fil des pages consacrées à mes disques préférés : en cliquant dessus, vous accéderez à la traduction des paroles d'une des chansons du disque.

En ce moment...

Site Meter

A bientôt !
Dernière mise à jour de cette page : 11/09/2005

Lisez les news